-
1 Silent Professions Are Random
Универсальный русско-английский словарь > Silent Professions Are Random
-
2 Maneuvers which are performed by an aircraft under attack and which are designed to negate the present threat and proceed to an offensive position as the attacker
Aviation: counteroffensive maneuveringУниверсальный русско-английский словарь > Maneuvers which are performed by an aircraft under attack and which are designed to negate the present threat and proceed to an offensive position as the attacker
-
3 At ... (position or zone) what is (are) the height(s) above ... (datum) of the zero centigrade isotherm(s)?
Transport: QMWУниверсальный русско-английский словарь > At ... (position or zone) what is (are) the height(s) above ... (datum) of the zero centigrade isotherm(s)?
-
4 My position, TRUE course, and speed are ....
Radio: QUNУниверсальный русско-английский словарь > My position, TRUE course, and speed are ....
-
5 отвечать
Iгл.Русский глагол отвечать относится к любому способу ответа и не характеризует, на что и при каких обстоятельствах дан ответ. Эти дополнительные характеристики в русском языке передаются расширенными словосочетаниями. В отличие от русского языка английские соответствия фиксируют разные типы и обстоятельства ответов разными словами.1. to answer — отвечать (не указывает на характер и обстоятельства ответа; английские соответствия передают такие уточнения разными словами): to answer smb — отвечать кому-либо; to answer readily (willingly, immediately, frankly, vaguely) — отвечать с готовностью (охотно, немедленно, откровенно, неопределенно); to answer questions — отвечать на вопросы; to answer a letter — отвечать на письмо; to answer the phone — подойти к телефону; to answer the door — подойти открыть дверь2. to reply — отвечать (на вопрос, просьбу или замечание, особенно на то, что сказано): I waited for Smith to reply, but he said nothing. — Я ждал, что Смит ответит, но он ничего не сказал. «You could earn more money there» Robert remarked. «So what?» Emma replied defiantly. — «Ты могла бы там заработать больше денег», — заметил Роберт. «Ну, так что же из этого», — вызывающе сказала Эмма в ответ. The jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken. — Тюремщик отказался отвечать на вопросы узника, куда его везут. We asked Jane to help, but she replied that she was too busy. — Мы попросили Джейн помочь нам, но она ответила, что слишком занята. Railway officials say it is not their fault — that is what they usually reply to I he customers' complaints. — Железнодорожные служащие в ответ на жалобы пассажиров обычно говорят, что это не их вина./Железнодорожные служащие всегда так отвечают на жалобы клиентов. Dear Sir, I'm replying to your letter of June, 19.— Уважаемый господин, я отвечаю на Ваше письмо от 19-го июня. Since Margaret hasn't replied to the invitation, we arc assuming she is not coming. — Поскольку Маргарет не ответила на приглашение, мы полагаем, что она не придет. Your mother wrote to you three weeks ago and she's worried because you have not replied. — Ваша мама написала вам три недели тому назад, и она беспокоится, так как вы не ответили.3. to respond — отвечать, откликнуться (на критику, на чье-либо возражение, на чьи-либо чувства): How do you respond to the accusation that you deceived deliberately your employers? — Как вы ответите на обвинение в том, что сознательно обманули своих работодателей?/Как вы ответите на обвинение в том, что намеренно обманули своих работодателей? Bob responded to Jim's argument by saying evolution is for the good of the individual. — На доводы Джима Боб ответил, что эволюция идет на благо отдельного человека. «No, I don't think the meeting is necessary» responded Bob. — «Нет, я думаю встреча не нужна», — откликнулся Боб. То her suggest ion he responded with a simple refusal. — На ее предложение он ответил прямым отказом. He put forward his proposal and sat down waiting for us to respond. — Он изложил свое предложение и сел, ожидая, что мы на него ответим. Не responded to the insult with a blow. — На оскорбление он ответил ударом. Не didn't respond to her tears and appeal. — Он не прореагировал на ее слезы и просьбу.4. to retort — возражать, отвечать (сердито, с сарказмом, иронически, с издевкой, не задумываясь, немедленно): I felt tempted to retort that the matter was none of his business. — Мне так и хотелось возразить, что это его не касается. Ellis sarcastically retorted which surprised Max, he had not realized she would be so annoyed. — Эллис возразила с сарказмом, что удивило Макса, он не ожидал, что это ее так заденет. «You are wet through.» said Ellis «Am I? Indeed?» Fred retorted sarcastically. — «Ты насквозь промок», — сказала Эллис. «Правда?» — ответил Фрэд с сарказмом.IIгл.1. to be responsible; 2. to be in charge of; 3. to be in a position of trust/responsibility; 4. to look after; 5. to be accountable; 6. to take on; 7. to shoulder; 8. to be liableРусский глагол отвечать разграничивает отдельные значения при помощи разных, чаще предложных, конструкций, таких как: отвечать на что-либо, за что-либо, за кого-либо, чему-либо, перед кем-либо. Русское словосочетание отвечать за что-либо, за кого-либо указывает только на наличие ответственности, не уточняя характера и обстоятельств такой ответственности. Английские соответствия конкретизируют эти аспекты, сохраняя общее значение быть ответственным, нести ответственность.1. to be responsible — отвечать, быть ответственным ( за что-либо), нести ответственность: You are responsible for the children while they are in your classroom. — Вы несете ответственность за детей, пока они у вас в классе. The government is responsible for the general management of the economy. — Правительство отвечает за общее руководство экономикой страны. District magistrate is responsible for all local matters. — Районные власти отвечают за все, что происходит в их районе.2. to be in charge of — ведать, отвечать, быть ответственным ( за что-либо), контролировать ( что-либо), нести ответственность: Who is in charge of the club's finance? — Кто отвечает за финансовую деятельность клуба? The committee is in charge of coordinating domestic and overseas refugee programs. — Этот комитет ведает координацией профамм по делам беженцев внутри страны и за рубежом./В ведении этого комитета находится координация программ по делам беженцев внутри страны и за рубежом.3. to be in a position of trust/responsibility — пользоваться доверием, считаться ответственным ( за исполнение порученного): If you are in a position of trust/responsibility you must not abuse it. — Если вы занимаете ответственный пост, вы не должны превышать свои полномочия. It is not acceptable to put people with criminal records in a position of trust/responsibility. — Недопустимо облекать полномочиями людей с криминальным прошлым./Недопустимо доверять ответственный пост людям с криминальным прошлым. He was a sensible teacher and could safely be placed in a position of responsibility. — Он разумный учитель, и его безопасно облекать ответственными полномочиями.4. to look after — отвечать ( за что-либо), ведать чем-либо: Sully looks after the accounts, I'm in charge oft he building itself. — Салли отвечает за счета, а я отвечаю за само здание. He looks after the sanitation of the districts and towns within his area. — Он следит зa санитарным состоянием районов и городов в своей области. The patients are well looked after in this hospital. — В этой больнице за пациентами хороший уход.5. to be accountable — отвечать ( перед кем-либо), быть подотчетным ( кому-либо), нести ответственность (перед кем-либо, кто вам доверил какие-либо полномочия): I'll be held accountable for this. — Мне за это придется отвечать. I am accountable to the director for the work of the department. — Я отчитываюсь перед директором за работу отдела. The reformers believe that the police department should be more accountable. — Реформаторы считают, что полиция должна быть более подотчетна. All government ministersare accountable to Parliament. — Государственные министры несут ответственность перед парламентом./Государственные министры подотчетны парламенту.6. to take on — взять на себя ответственность, взвалить на себя ответственность (за что-либо, что потребует много работы): I'm very busy, I'm afraid I can't take anything else on at the moment. — Я очень занят и боюсь, ничего больше сейчас взять на себя не могу. There were no longer any members of the staff willing to take on the job. — Больше не было ни одного штатного сотрудника, который бы согласился взять на себя эту работу.7. to shoulder — взвалить на себя ответственность, взять на себя ответственность ( за какую-либо трудную работу) (дать согласие взять ответственность за что-либо, с чем нелегко справиться, за долги, цены и т. п.): My mother was unwilling to shoulder the cost of having the whole house redecorated. — Мама не соглашалась нести расходы по ремонту всего дома. The burden of supporting the poor is shouldering mainly by charity. — Бремя забот о бедных берут на себя главным образом благотворительные организации.8. to be liable — взять на себя обязанность, нести ответственность: Accountants are liable for all their mistakes. — Бухгалтеры отвечают за все свои ошибки. Goods are liable to duty. — Товары облагаются пошлиной. Everyone is liable to income tax. — Все обязаны платить подоходный налог. If you park here you will be liable to a fine. — Если ты поставишь машину здесь, тебя могут оштрафовать. Who is liable for her debts? — Кто несет ответственность за ее долги? -
6 быть в состоянии
•Now we are in a position to deduce the rotation period of Jupiter.
•Inside the red cell the molecules of water are physically close to the hemoglobin molecules and should be in a position to react readily with hemoglobin.
* * *Быть в состоянииThe engineers must be able to adapt to the new challenges.With such a precise method available for profile measurement, abrasive engineers are in a position to conduct theoretical studies of the grinding process.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > быть в состоянии
-
7 быть в состоянии
•Now we are in a position to deduce the rotation period of Jupiter.
•Inside the red cell the molecules of water are physically close to the hemoglobin molecules and should be in a position to react readily with hemoglobin.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > быть в состоянии
-
8 общее положение
1) Construction: general provision2) Mathematics: (two elements of the space are in) general position (...), generic case4) Law: blanket provision, general position, general statute -
9 автоматический выключатель пригодный к разъединению
автоматический выключатель пригодный к разъединению
-EN
disconnecting circuit-breaker
circuit-breaker satisfying the requirements of a disconnector, when the contacts are in open position.
[IEC 62271-108, ed. 1.0 (2005-10)]FR
disjoncteur-sectionneur
Пригодность к разъединению, при ее наличии, обозначаемая символом
disjoncteur qui, en position d’ouverture, satisfait aux exigences d’un sectionneur
[IEC 62271-108, ed. 1.0 (2005-10)]
[ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]
Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > автоматический выключатель пригодный к разъединению
-
10 автоматический выключатель пригодный к разъединению
автоматический выключатель пригодный к разъединению
-EN
disconnecting circuit-breaker
circuit-breaker satisfying the requirements of a disconnector, when the contacts are in open position.
[IEC 62271-108, ed. 1.0 (2005-10)]FR
disjoncteur-sectionneur
Пригодность к разъединению, при ее наличии, обозначаемая символом
disjoncteur qui, en position d’ouverture, satisfait aux exigences d’un sectionneur
[IEC 62271-108, ed. 1.0 (2005-10)]
[ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]
Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > автоматический выключатель пригодный к разъединению
-
11 закреплён неподвижно
•A horizontal boring machine holds the workpiece stationary on a movable table.
•The hydrogens in cyclopropane are fixed in position and are not free to move.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > закреплён неподвижно
-
12 обстоятельство
1. с.circumstanceпри данных, таких обстоятельствах — under the circumstances
обстоятельства изменились — the circumstances are altered, the position is changed
обстоятельства неблагоприятны — the circumstances are unfavourable / unpropitious, the moment is not favourable
ни при каких обстоятельствах — under no circumstances, in no case
применяться к обстоятельствам — adapt oneself to circumstances, или to the situation
по семейным обстоятельствам — due to family circumstances, owing to family affairs
находиться в затруднительных обстоятельствах — find* oneself in a difficult situation, be in difficulties
♢
смотря по обстоятельствам — in depends, depending on circumstances2. с. грам.стечение обстоятельств — coincidence, concurrence of circumstances; the way things came out
adverbобстоятельство времени, места, образа действия — adverbial modifier of time, place, manner
-
13 закреплён неподвижно
•A horizontal boring machine holds the workpiece stationary on a movable table.
•The hydrogens in cyclopropane are fixed in position and are not free to move.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > закреплён неподвижно
-
14 зацепление
•When gears (inter)mesh, one pair of teeth must remain in engagement until the following pair are in a position to carry the load.
•The meshing of a pair of huge cogwheels...
•The engagement of the sprocket and chain must be smooth.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > зацепление
-
15 находиться в ситуации, когда
Mathematics: (having introduced the Bruhat building, we) are in a position (to explore the relationship between...)Универсальный русско-английский словарь > находиться в ситуации, когда
-
16 наше положение в отношении (...) ни с чем не сравнимо
General subject: we are in a position second to none to (...)Универсальный русско-английский словарь > наше положение в отношении (...) ни с чем не сравнимо
-
17 подойти к моменту
Mathematics: (having introduced the Bruhat building, we) are in a position to explore (the relationship between (...)) -
18 теперь мы можем описать (...)
Mathematics: we are now in position to describe the monodromy of the spherical pendulumУниверсальный русско-английский словарь > теперь мы можем описать (...)
-
19 наше положение в отношении ни с чем не сравнимо
General subject: (...) we are in a position second to none to (...)Универсальный русско-английский словарь > наше положение в отношении ни с чем не сравнимо
-
20 теперь мы можем описать
Mathematics: (...) we are now in position to describe the monodromy of the spherical pendulumУниверсальный русско-английский словарь > теперь мы можем описать
См. также в других словарях:
Position (poker) — Position in poker refers to the order in which players are seated around the table and the related poker strategy implications. Players who act first are in early position ; players who act later are in late position . A player has position on… … Wikipedia
Position fixing — is the branch of navigation concerned with the use of a variety of visual and electronic methods to determine the position of a ship, aircraft or person on the surface of the Earth.These techniques include:* Position lines and position circles *… … Wikipedia
Are You Experienced? — Are You Experienced Studioalbum von The Jimi Hendrix Experience Veröffentlichung 1967 Label MCA … Deutsch Wikipedia
Position of the arms in ballet — There are two basic positions for the arms. In one, the dancer keeps the fingers of both arms almost touching to form an oval shape, either almost touching the hips, or at navel level, or raised above the dancer s head. In the other, the arms are … Wikipedia
Position — A market commitment; the number of contracts bought or sold for which no offsetting transaction has been entered into. The buyer of a commodity is said to have a long position and the seller of a commodity is said to have a short position .… … Financial and business terms
position — A market commitment. A buyer of a futures contract is said to have a long position and, conversely, a seller of futures contracts is said to have a short position. Chicago Board of Trade glossary Open contracts indicating an interest in the… … Financial and business terms
position — [[t]pəzɪ̱ʃ(ə)n[/t]] ♦ positions, positioning, positioned 1) N COUNT The position of someone or something is the place where they are in relation to other things. The ship was identified, and its name and position were reported to the coastguard … English dictionary
position limit — The maximum number of speculative futures contracts one can hold as determined by the Commodity Futures Trading Commission and/or the exchange upon which the contract is traded. Also referred to as trading limit. Chicago Board of Trade glossary… … Financial and business terms
Are You Experienced — The Jimi Hendrix Experience – Are You Experienced? Veröffentlichung 1967 Label MCA Format(e) LP Genre(s) Psychedelic Rock Anzahl der Titel 11 … Deutsch Wikipedia
Position error — is one of the errors affecting the systems in an aircraft for measuring airspeed and altitude. [Kermode, A.C., Mechanics of Flight , 10th Edition – page 65] [”Of these errors the error in detection of static pressure is generally the most serious … Wikipedia
Position tolerance — is a Geometric Dimensioning and Tolerancing (GD T) location control used on engineering drawings to specify desired location as well as allowed non conformitied to the position of a feature on a part. Position tolerance must only be applied to… … Wikipedia